قصة قصيرة / التّغيُّرُ - كارلوس دْرومونْد دي أنْدرادي

 

قصة قصيرة  / التّغيُّرُ - كارلوس دْرومونْد دي أنْدرادي



Carlos Drummond de Andrade
(1902-1987)

اختيار وترجمة: سعيد بنعبد الواحد.

قصة قصيرة  / التّغيُّرُ - كارلوس دْرومونْد دي أنْدرادي



         التّغيُّرُ
عاد الرّجُل إلى مسقط رأسه فوجدَ كلّ شيءٍ متغيّراً. حتى الكنيسةُ غيّرت مكانَها. والسُّكّان يبدو أنهم قد غيّروا جنسيّتهم وأَضْحَوْا يتحدّثُون لغةً غير مفهومة. كان المناخُ مختلفاً بدوره. 
بصعوبةٍ، وبعد أن قطعَ شوارع غريبة تضيعُ في الأفُق، صادفَ الرّجلُ كلباً كان يتسكّعُ بدوره، قلقاً، يبحثُ عن شيءٍ ما. كان حيواناً عجوزاً من دون طعامٍ، توقَّفَ أمامَهُ. 

تعرّفَ الاثنان على بعضهما: الكلبُ بيلوتُو وصاحبُه. حين غادرَ المدينةَ، تخلّى الرّجلُ عن بيلوتُو، قائلاً إنّهُ سيعود قريباً، لكنّه لم يعُد قطّ. لم يستسلم الكلبُ وظلّ يبحثُ عنهُ في كلّ مكان. واحتفظ بهويّةٍ ربّما لا يستطيعُ سوى الكلاب الحفاظَ عليها في الأَرْضِ المُتَحَوّلَة.
تَشَمّمَ بيلوتُو الرّجُلَ مُطوّلاً، دون أن يحرّك ذيلَهُ. لم يجرؤ الرّجلُ على مُداعبته. بعد ذلك، أدارَ الكلبُ ظهرَه وخرجَ هائماً على وجهه. فكّرَ الرّجُل أن ينادي عليه، لكنّه تخلّى عن الأمر. في النّهاية، تحقّقَ من أنّه هو أيضاً قد تغيّر، أو ربّما تغيّرَ هو لوحده فقط، وأنّ المدينة ظلّت هي نفسُ المدينة، تُشاهدُها الآن عينان كانتا قد نَسيتَا فنَّ النَّظَرِ. 




حجم الخط
+
16
-
تباعد السطور
+
2
-